No exact translation found for منتَج انشطاري

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate French Arabic منتَج انشطاري

French
 
Arabic
related Results

Examples
  • En ce qui concerne les déchets nucléaires, d'après le SAGOR, les critères pour déterminer que les déchets sont `pratiquement irrécupérables' devraient inclure le type de déchets, la composition des matières nucléaires, leur forme chimique et physique et la qualité des déchets (par exemple la présence ou l'absence de produits de fission).
    وفيما يتعلق بالنفايات النووية فوفقا للبرنامج المذكر أعلاه ينبغي أن تشمل معايير البت بأن النفايات النووية 'غير قابلة للاستخلاص عمليا` نوع النفايات، وتركيب المادة المشعة، والشكل الكيميائي والفيزيائي، ونوعية النفايات (مثلا وجود منتجات انشطارية أو عدمها).
  • On peut aussi envisager une forme de `location et reprise du combustible' partielle selon laquelle l'État donateur accepterait de reprendre une quantité de déchets de haute activité vitrifiés (ou ayant subi un autre conditionnement approprié) correspondant à la quantité et à la toxicité des produits de fission contenus dans le combustible usé.
    ويمكن أيضا تصور شكل جزئي من ترتيبات "تأجير الوقود ـ استرجاع الوقود"، تقبل فيه الدولة المانحة بأن تسترجع كمية من النفايات القوية الإشعاع المزججة (أو المكيفة بطريقة ملائمة أخرى) تناظر كمِّية وسُمِّية المنتجات الانشطارية التي يحتوي عليها الوقود المستهلك.
  • Uranium non irradié, l'uranium ne contenant pas plus de 2 × 103 Bq de plutonium par gramme d'uranium 235, pas plus de 9 × 106 Bq de produits de fission par gramme d'uranium 235 et pas plus de 5 × 10-3 g d'uranium 236 par gramme d'uranium 235 ;
    اليورانيوم غير المشع يعني اليورانيوم الذي يحتوي على ما لا يتجاوز 2 × 310 بكريل من البلوتونيوم في غرام اليورانيوم - 235، ولا يتجاوز 9 × 610 بكريل من المنتجات الانشطارية في غرام اليورانيوم - 235 ولا يتجاوز 5 × 10-3 غم من اليورانيوم - 236 في غرام اليورانيوم - 235.
  • Dans l'intervalle nous séparant de la fin de ces négociations, la Suisse soutient le principe exigé des États produisant de matières fissiles à usage militaire, un moratoire sur la production dudit matériel et de placer ce matériel sous contrôle de l'AIEA.
    وفي انتظار انتهاء هذه المفاوضات، تؤيد سويسرا المبدأ الذي يفرض على الدول المنتجة للمواد الانشطارية لأغراض عسكرية الالتزام بوقف اختياري لإنتاج تلك المواد ووضعها تحت مراقبة الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
  • Le seul document qui mentionne les mesures nationales est le document CD/1777, où, au paragraphe 1 de l'article III, on lit: «Chaque Partie prend les mesures nécessaires pour faire en sorte que les personnes physiques et morales quelles qu'elles soient se trouvant en quelque lieu de son territoire ou en tout autre lieu placé sous sa juridiction ou son contrôle ne produisent pas de matières fissiles pour des armes nucléaires et d'autres dispositifs explosifs nucléaires et n'emploient pas, pour de telles armes et de tels dispositifs, de matières fissiles produites après l'entrée en vigueur du présent Traité à son égard.».
    والوثيقة الوحيدة التي تقف على ذكر التدابير الوطنية هي الوثيقة CD/1777، وذلك في الفقرة 1 من المادة الثالثة، التي تشير إلى ما يلي: "يتخذ كل طرف التدابير اللازمة لضمان ألا يقوم الأشخاص والكيانات كافة في أي مكان في إقليمها أو في أي مكان آخر يخضع لولايتها أو سيطرتها بإنتاج مواد انشطارية لأغراض صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى، وألا يستخدموا المواد الانشطارية المُنتَجة بعد بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة إلى الطرف المعني في صنع الأسلحة النووية أو الأجهزة المتفجرة النووية الأخرى".
  • Les accords contiennent également des dispositions ayant pour effet qu'au terme de l'accord des garanties continuent d'être appliquées aux matières nucléaires fournies et aux produits fissiles spéciaux produits, traités ou utilisés dans les articles fournis ou en liaison avec eux jusqu'à ce que l'AIEA y mette fin. Des dispositions équivalentes s'appliquent pour assurer la continuité des garanties sur les articles fournis. Lorsqu'un État a un accord du type INFCIRC/66 en vigueur avant de devenir partie au TNP (et de conclure un accord du type INFCIRC/153), l'accord du type INFCIRC/66 reste en vigueur, mais des dispositions sont prises pour que l'application des garanties au titre de cet accord soit suspendue tant que l'accord du type INFCIRC/153 reste en vigueur.
    (14) تسري الاتفاقات المعقودة على نمط الوثيقة INFCIRC/66 عادة على مرافق نووية ومواد ومعدات نووية و/أو مواد غير نووية مورَّدة محددة وقد تسري كذلك على المعلومات التكنولوجية المنقولة ويرتبط دوام هذه الاتفاقات بفترة الاستخدام الفعلي للمفردات الخاضعة للضمانات وتتضمن الاتفاقات كذلك أحكاماً تنص على أنه رغم انتهاء الاتفاق، فإن الضمانات تظل تسري على المواد النووية الموردة والمواد الانشطارية الخاصة المنتجة، أو المعالجة أو المستخدمة في إطار المفردات الموردة أو فيما يتصل بهذه المفردات إلى أن ترفع الوكالة الضمانات عن تلك المواد وتسري أحكام مماثلة فيما يتعلق باستمرار فرض الضمانات على المفردات الموردة وفي الحالات التي تعقد فيها الدولة اتفاقا على نمط الوثيقة INFCIRC/66 يدخل حيز النفاذ قبل أن تصبح طرفاً في معاهدة عدم الانتشار (ثم تعقد اتفاقا على نمط الوثيقة INFCIRC/153)، فإن الاتفاق المعقود على نمط الوثيقة INFCIRC/66 يظل ساري المفعول، بيد أن ثمة حكما ينص على وقف تطبيق الضمانات بموجب الاتفاق المعقود على نمط الوثيقة INFCIRC/66 عندما يكون الاتفاق المعقود على نمط الوثيقة INFCIRC/153 سارياً.